СТИХИ 6

©СТАС МАРИЦКИЙ

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРСКИХ ПРАВАХ

Об авторе

 

Подстрочник - служит для перевода стихотворения в стихоформу другого языка.

 

 Это Подстрочник

перевод с чувашского языка

НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

                    М. Сеспель                   

ПРОЛОЖИТЕ МОСТ (1921 г.)

                                              

Дороги… На дорогах трупы,

Вдоль околиц мертвые кости,

Ах, тяжко, тяжко, душно…

Эй!

            Вы, живые,

Через трупы, через груды костей

К солнечному завтра

Резной положите мост.

Ах, мост проложите,

Если я упаду без сил, -

Топчите меня, дальше шагайте

Железными ногами по моему сердцу

Смело ступайте.

Ах, ступайте,

            Затылок мне проломите.

Если я обессиленный помру

При постройке моста,

Меня под мост –

В-о-о-н!

            Швырните!

Ах, швырните, швырните!

Время – время не для ласок.

Время добрых песен позади,

Впереди – Солнце.

Это время – время смерти.

Чьи глаза не знают слез,

Чья душа – камень –

Идете по мосту!

Две половины:

Отважные – через мост,

Немощных

Швырнут под мост.

На путях – дорогах трупы.

По полям

Грудами – грудами мертвые кости.

Эй, живые! Через трупы

К завтра

Проложите мост.

Ах, я стенаю,

Нет силы, немощно плечо…

Эй, скиньте меня

Вон – скиньте,

Швырните меня под мост,

Ах, затылок проломите.

 

 

 

 А, вот и сам перевод в моей обработке:

Можете сравнить!!! 

 

 

Михаил Сеспель, «Проложите мост».

ПЕРЕВОД С. Марицкого.

 

На дорогах трупная вонь

Душным смрадом в голову бьет,

Смертельная тяжесть и боль

Сердце усталое рвет.

 

Мост великий работы резной

Проложите к светлому дню,

Невзирая на смерть и покой,

Что костями лежат на ветру.

 

Пусть раздавит железный строй

Сердце мое – ногами,

Пусть проломят затылок мой,

Если я упаду на камни.

 

Ах, швырните, швырните меня,

Не жалейте умершее тело,

Ах, швырните, швырните меня

Во-о-он! Швырните смело!

 

Затяните пояс потуже –

Время смерти не знает слез.

Каменные души!

Вперед, на мост!

 

В двух половинках измерен путь,

Время безжалостно к каждому:

Слабых с моста столкнут,

Останутся – отважные.

 

На дорогах трупная вонь,

Кости лежат на ветру.

Эй, живые! Мост резной

Проложите к светлому дню.

 

Я стенаю… Меня швырните,

Ах, затылок мне проломите.

 

 

 

 

Михаил Сеспель, «Чувашский язык».

ПЕРЕВОД С. Марицкого.

 

 

 

 

Очищающе-свободным пламенем огня

Белый свет воссиял в этот миг,

Минуло прошлое, обида ушла,

Наконец ты свободен, чувашский язык!

 

Долгими веками был в муках заключен

И был осмеян чужими,

Но все равно остался ты силен

И созранил ты остроту свою доныне.

 

В железных оковах, в тяжелой нужде

Ты уцелел и не сломился.

Но и потом по силе и остроте

Чужим языкам не покоришься.

 

Милой Родины милый язык!

Унижение в прошлом оставишь,

Раскаленной сильной молнией грозы

Испепеляющим пламенем станешь.

 

По великим водам Адала пролетит,

Сковозь лес пройдет, свое славное имя

Звоном заиграет. Зазвенит

Лунно – солнечно(ая) (горящая) сила.

 

Зашумит волнами Великий Адал

И благая родины свобода.

И взрастивший тебя (старый) Шупашкар

Обратится в песню народа.

 

Верящий в тебя, пишущий эту строку,

Сиротой в земле будет лежать.

И придавит его земля сверху,

И не сможет он встать.

 

И будет слава над ним достойно

Песней свободы звенеть над могилой,

Умерший будет лежать спокойно

И тихим, и легким будет прах намогильный.

 

 

 

СТИХИ СТАСА МАРИЦКОГО 2
СТИХИ СТАСА МАРИЦКОГО 3
СТИХИ СТАСА МАРИЦКОГО 4
СТИХИ СТАСА МАРИЦКОГО 5
СТИХИ ПЕРЕВОД С ЧУВАШСКОГО 6

АВТОР : ©СТАС МАРИЦКИЙ

 

НАВЕРХ

НАЗАД

НА ГЛАВНУЮ 

С уважением , АВТОР САЙТА: ©СТАС МАРИЦКИЙ.

Copyright АВТОР :©СТАС МАРИЦКИЙ Авторские права защищены.    

1


Оставить свои комментарии к книге Дракона



При перепечатке отдельных материалов с этого сайта ссылка с названием и адресом  dragonbook.narod.ru обязательна

книга О ДРАКОНЕ

Hosted by uCoz